Em todos os trechos a seguir, os sinais de pontuação destacados servem para introduzir uma explicação, exceto em:
“O velho Major (chamavam-no assim, muito embora ele houvesse comparecido a exposição com o nome de “Beleza de Willingdon”) gozava de tão alto conceito na granja, que todos estavam dispostos a perder uma hora de sono só para ouvi-lo.” [parênteses postos antes da palavra chamavam-no e depois da palavra Willingdon]
“Ao fundo do grande celeiro, sobre uma espécie de estrado, estava o Major refestelado em sua cama de palha.” [vírgulas postas depois das palavras celeiro e estrado]
“As galinhas empoleiraram-se nas janelas, as pombas voaram para os caibros do telhado, as ovelhas e as vacas deitaram-se atrás dos porcos e ali ficaram a ruminar.” [vírgulas postas depois das palavras janelas e telhado]
“Raras vezes falava e, normalmente, quando o fazia, era para emitir uma observação cínica – para dizer, por exemplo, que Deus lhe dera uma cauda para espantar as moscas e que, no entanto, seria mais do seu agrado não ter nem a cauda nem as moscas.” [travessão posto depois da palavra cínica]