Imagem de fundo

Nesses dois textos, foram utilizados signos lingüísticos da língua portuguesa para trat...

Nesses dois textos, foram utilizados signos lingüísticos da língua portuguesa para tratar do mesmo tema — a Cabanagem —, entretanto existem profundas diferenças entre ambos. Essas diferenças, do ponto de vista da composição do signo lingüístico, que supõe um conjunto de sons (o significante) associado a um conceito (o significado), se justificam pelo fato de que

A

apenas no texto II, são empregados signos lingüísticos em desuso na atualidade, como "Anica", "Patacho", "tapuios", "herdades", "quatro", "terçados", "quinados" e "maças", cujo significante perdeu a relação imediata com o significado.

B

são apresentados, no texto I, e não no texto II, signos lingüísticos cujo significado extrapola o sentido dicionarizado do significante, privilegiando a linguagem denotativa, informativa.

C

o texto II, ao contrário do texto I, é literário e nele prevalece a linguagem conotativa, que resulta do acréscimo de outros significados paralelos ao significado usual da palavra, isto é, um outro plano de conteúdo está associado ao plano da expressão.

D

os signos lingüísticos que formam o texto I, de natureza figurada e poética, diferem de uma cultura para outra, de uma classe social para outra, de uma época a outra; enquanto aqueles que compõem texto II, de caráter informativo e referencial, têm sentido invariável e constante.