Quanto às relações de sentido produzidas no texto, está correto o que se expõe na alternativa:
Se deslocarmos a palavra "praticamente" (l. 1) para depois da palavra "fumo", ela assumirá dois sentidos diferentes no enunciado: 'na prática' e 'quase totalidade'. Pela leitura global do texto, deve-se optar pelo primeiro sentido.
Se suprimirmos o "o" de "Faz todo o sentido" (l. 17) não haverá nenhuma mudança de significação no enunciado.
Considerando a posição da palavra "praticamente" no primeiro período do texto, pode-se associá-la tanto à forma verbal "bane" (l. 1), quanto ao circunstante "todos os espaços [...]", de que podem derivar interpretações distintas. Pelo sentido global do texto, "praticamente" está no escopo da indicação de lugar e assume sentido de 'quase todos os espaços'.
A palavra "ali" (l. 24) faz referência a "no Piemonte" e "na Escócia" (l. 13).
A palavra "além" (l. 22) assume, no texto, valor de adição, soma.