Ao fazer a interpretação e/ou tradução, o intérprete deve ficar atento a algumas diferenças que há entre a estrutura linguística da Libras e a Língua Portuguesa. Entre elas, destaca-se:
a Libras utiliza as referências anafóricas através de pontos estabelecidos no espaço que excluem ambiguidades que são possíveis na Língua Portuguesa.
a Língua Portuguesa utiliza a estrutura tópico-comentário, enquanto a Libras evita esse tipo de construção.
a Libras possui marcação de gênero quando o sujeito está presente no discurso, enquanto na língua portuguesa o gênero é marcado a ponto de ser redundante.
a Língua Portuguesa utiliza a estrutura de foco através de repetições sistemáticas. Esse processo não é comum na Libras.