De acuerdo con el Marco de Referencia Europeo (MRE), la mediación lingüística constituye una de las actividades comunicativas básicas, junto a la recepción (oral o lectora), la producción (oral o escrita) y la interacción. La mediación lingüística, en el contexto de la enseñanza de lenguas extranjeras, implica:
I.Que el/la estudiante, independiente del grado de dominio de la lengua, sea un puente entre interlocutores/as que no comparten el mismo código o la misma variedad lingüística.
II.Que el/la estudiante desarrolle la habilidad de traducir literalmente cada palabra del texto original.
III.Que se deje de lado el contexto cultural para evitar aumentar la complejidad en la incorporación del español y las confusiones entre los/as estudiantes.
IV.Que el/la mediador/a precise captar el significado y la intención del/de la emisor/a, para adaptarlos al/a la interlocutor/a.
Está correcto lo que se afirma en:
II y IV, solamente.
II y III, solamente.
I, II, III y IV.
I y IV, solamente.
I y III, solamente.