Nos itens abaixo, o verso "À sua porta eu estacava sempre hesitante..." (verso 5) foi reescrito de cinco formas diferentes, nas quais as palavras sublinhadas foram substituídas por sinônimos. Foi feita de modo inadequado a substituição de uma delas ou de ambas em:
À sua porta eu sustava o passo sempre indeciso...
À sua porta eu parava sempre irresoluto...
À sua porta eu ficava imóvel sempre perplexo...
À sua porta eu estancava sempre a tremer...
À sua porta eu me detinha sempre a vacilar...