Imagem de fundo

Oliver Sacks em seu livro “Vendo Vozes” assevera: “... as verdadeiras línguas de sinais...

Oliver Sacks em seu livro “Vendo Vozes” assevera: “... as verdadeiras línguas de sinais são, de fato, completas em si mesmas: sua sintaxe, gramática e semântica são completas, possuindo, porém, um caráter diferente do que qualquer língua falada ou escrita”. Sendo assim, pode-se afirmar que:


A

é possível transliterar uma língua falada para a língua de sinais, palavra por palavra, frase por frase.


B
por possuí rem estruturas linguísticas essencialmente diferentes, é impossível a tradução de uma língua falada para a língua de sinais, palavra por palavra, frase por frase.

C

o instrutor terá habilidades linguísticas para transliterar uma língua falada para a língua de sinais, palavra por palavra, frase por frase.


D

independente da sintaxe, da gramática e semântica, as línguas oficiais oferecem caminhos de tradução literal.


E

a verdadeira língua de sinais é universal, portanto, possível de transliteração.